13 dalykų, kuriuos amerikiečiai sako, kad britai yra linksmi
Kaip dvi tautos gali kalbėti ta pačia kalba taip skirtingai? Tai klausimas, kuris britų brolius neklysta. Mes randame kai kuriuos amerikiečius smagu, kai kuriuos dalykus visiškai beprotiškai. Atsiprašau, bet tiesa. Bet jums nereikia pernelyg išspręsti, nes amerikiečiai tikriausiai ras būdą, kaip britai kalba mielai ir juokingai ir juokingai.!
Kai grupė britų ir amerikiečių susirenka šią temą, ji beveik visada pasirodo, o kartais - streikuoti, gana ilgai, tai veda prie argumento apie tai, kas teisingai sako. Aš rekomenduoju, tai smagu! Aš paklausiau savo „Facebook“ draugų apie amerikietiškus terminus, kuriuos jie ras juokinga ar keistai, ir nustebino didžiulis atsakas, daug dėl mano amerikiečių draugų nusivylimo..
Taigi čia yra keletas žodžių, kuriuos mes randame keistais ir linksmais:
13 Fanny
Amerikiečių anglų kalba tai reiškia, kad tai akivaizdu. Bet Britsui tai yra makšties slengas. Taigi, jei kalbate apie ką nors, kas susiję su jūsų „fanny“ (aš nežinau, kodėl jūs būtumėte, bet tarkime, kad esate), mes automatiškai manysime, kad kalbate apie savo priekines dalis, o ne jūsų galinės dalys. Jei norite išmokti kitų žodžių, kuriuos naudojame mūsų ponia bitams, čia yra keletas: biff, clunge, minge ir lady garden.
12 Jean Jacket
Niekada niekada neištruksite britų, sakydamas, kad tai mums atrodo taip keistai. Atrodo šiek tiek tingus būti sąžiningais, kaip jūs nežinote, ką jis pagamintas… O tai pagaminta iš tos pačios medžiagos kaip ir džinsai, tiesiog vadiname ją „džinsiniu švarku“. Tai taip pat skamba kaip jūs galėjote padaryti džinsą iš džinsų poros ir, jei jūs matote, kad žinote, tai atrodytų kaip keista. Tai tiesiog nėra prasmės. Tai tarsi vadina odinę striukę „odinės kelnės striukė“. Iš tiesų labai keista.
11 Bangs
Kai Britsas sužino, kad tai yra, kaip amerikiečiai sako „baisūs“, jie tikrai turės WTF momentą. Pradedantiesiems ji turi seksualinį konotaciją, t. Visi jūsų žodžiai skamba seksualiai mums, „kirpčiukai“ ir „fanny“. Jei Britas nežino, ką jūs kalbate, jie tikriausiai manote, kad esate keistai. Bet aš tiesiog pažvelgiau į žodžio kilmę dėl plaukų ir pagal seną gerą Vikipediją tai reiškia, kad priekyje nukirpkite plaukus. Žinant, kad britai tikriausiai vertins šį žodį šiek tiek daugiau.
10 Sausainiai
Manau, kad Amerikoje sausainiai yra pikantiška duona, kuri atrodo šiek tiek panaši į kauliuką ir dažnai patiekiama su padažu. Aš niekada to nebandžiau, bet tai skamba gana skaniai. Jei esate britai ir jūs nežinote, kas tai yra, tai nebus skanus, jis skamba visiškai bjaurus. Nes mes naudojame žodį „sausainiai“, kad galėtume suprasti slapuką. Kas valgytų pomidorų artimųjų sausainį? Kažkas, kuris yra apsvaigęs, tikriausiai būtų, bet tai be dalyko.
9 Band-Aid
Tai vienas iš tų žodžių, kurie yra prekės ženklas ir faktinio objekto žodis. Didžiojoje Britanijoje tai vadiname „tinku“. Tai gana juokinga, nes žodis „Band-Aid“ visuomet bus naudojamas tik Kalėdų laikais, remdamasis daina „Ar jie žino, kad yra Kalėdos?“. Tai labdaros singlas, kuriame laikomi populiarių menininkų menai ir kuris buvo išleistas kelis kartus Jungtinėje Karalystėje per metus. Amerikoje 80-ajame dešimtmetyje buvo kažkas panašaus į „Mes esame pasaulis“. Taigi, kai paminėtas žodis „Band-Aid“, jis tik sukelia U2 „Bono“ vaizdus britams.
8 Aliuminis
Tai yra apie žodžio tarimą ir rašybą, o ne prasmę. Čia Blighty mes skelbiame kiekvieną skiemenį kaip „a-lu-min-i-um“, o amerikiečiai sako ir rašo „aliuminis“ - kvailas. Tačiau tai nėra blogiausia, ką amerikiečiai vadina „aliuminio“ britais Brits vadina „alavo folija“. Taigi, keliais lygiais amerikiečių „aliuminio“ naudojimas yra labai klaidingas. Pasirodo, kad tai yra ne tik amerikiečiai, kaip tingūs britai. Abiejų variantų mokslininkai naudojo cheminę medžiagą pirmą kartą.
7 Aš mušti!
Tai dar vienas dalykas, kurį britai niekada nepasakys per milijonus metų. Manau, kad tai šiek tiek prasminga, bet mes tiesiog niekada nesakysime, o norėtume pasakyti „aš žinoti“. Nežinantys britai būtų gana susirūpinę, jei pasakytumėte, kad esate „mušti“. Jūs susitiksite su nerimu, nes mes galime manyti, kad esate sumuštas ar kažkas.
6 Žolė
Tai yra daug pretenzijų dėl anglo-amerikiečių santykių. Tai yra vienas žodis, kuris sukelia labiausiai argumentus tarp britų ir amerikiečių. Tai susiję su vienu paprastu, nedideliu skirtumu: britai išreiškia „h“ ir amerikiečiai - nešyla! Didžiosios Britanijos žmonėms tai yra visiškai nepatogus, kodėl žemėje nepraneštumėte „h“ ir vietoj to pasakytumėte „erb“? Tai tik vienas žodis, kuriuo amerikiečiai tokiu būdu ištarti. Esu tikras, kad amerikiečiai išreiškia pirmąją raidę visuose kituose žodžiuose, kurie prasideda „h“. Jūs nekalbate apie tai Kai Arry Metė Sally. Tad kodėl tai nesąmonė su „erb“?
5 Eismo ratas
Mano išsamus tyrimas (klausdamas „Facebook“ žmonių) man pranešė, kad JAV nėra daug „eismo ratų“ ar „apskritimų“. Tačiau, kai susiduriate, jie vadinami „apskritimu“. Dabar tai nebuvo girdėjusi prieš pradedant šį sąrašą ir tai mane visiškai nustebino. Mes juos vadiname „žiedinėmis sankryžomis“ Didžiojoje Britanijoje, todėl tiesiog vadiname jį „apskritimu“, kuris yra paprastesnis. Aš tikiu, kad Britsas su manimi sutiktų su šiuo klausimu. Nors, manau, mes neturime problemos, kai skambinate kvadratinės formos „aikštele“. Dabar aš supainioti.
4 Laikotarpis
Taigi amerikiečiai nurodo tą tašką sakinio pabaigoje kaip „laikotarpį“. Kita vertus, britai šią skyrybos dalį vadina „visišku sustojimu“. Man nepatinka „laikotarpio“ naudojimas, nes jis man primena tik su moterimis susijusias problemas. Kodėl norėtumėte, kad jums būtų priminta apie tą laiką, kai kiekvieną mėnesį išpūsti iš savo fannyno?
3 Futbolas
Tai tikrai gauna britų futbolo gerbėjai. Kadangi mes turime žaidimą, tai turėtų būti tai, ką norime jį pavadinti, o ne „futbolą“. Turėtumėte iš tikrųjų stengtis vengti naudoti žodį „futbolas“ britų asmens akivaizdoje, nes jie gali tiesiog užpūsti. Yra tiek daug argumentų, kurie galėtų būti pateikti dėl to, kodėl futbolas turėtų būti vadinamas „futbolu“, o ne „futbolu“. Sportas yra pripažįstamas visame pasaulyje, o niekas iš tikrųjų nesutinka amerikiečių futbolo, išskyrus amerikiečius. Jautriausias argumentas, kurį aš kada nors mačiau, yra tai, kad jis turėtų būti vadinamas „futbolu“, nes jis susijęs su pėda ir rutuliu. Kita vertus, amerikietiškas futbolas dažniausiai susijęs su kiaušinių formos įdėjimu rankose ir todėl turėtų būti vadinamas „Handegg“.
2 Matavimai
Britai mėgsta kalbėti apie orą daug, nes akivaizdu, kad esame mažų kalbų karaliai. Tačiau, kai amerikiečiai kalba apie Fahrenheitą, tai labai paini. Taigi, jei man pasakysite, kad tai 30 laipsnių, aš manau, kad tai visiškai virimo, kai iš tikrųjų tai gana šalta. Kitas dalykas, amerikiečiai kalba apie svorį kaip svarus, kaip mes, bet mes taip pat naudojame akmenis kaip matavimą (14 svarų = 1 akmuo). Taigi, jei man pasakysite, kad kas nors praranda 50 svarų, bandysiu išsiaiškinti, kiek akmenų yra ir kurie apima greitą matematiką (be matematikos). Ir kas mėgsta matematiką?
1 Guma
Tai yra premijos žodis, nes daug labiau tikėtina, kad amerikiečiai mano, kad žodis „guma“ yra labai nepažįstamas, nei mes žinome, kaip jie vartoja šį žodį. Amerikiečiai prezervatyvui vartoja žodį „guma“, o Brits - tai trintukas. Kas yra pieštuko pabaigoje? Trintukas. Guma yra pagrindinė jūsų stacionarios mokyklos dalis. Jūs galite išgirsti vyresnio amžiaus britus apie prezervatyvą kaip „guminį Johnny“, bet niekada ne tik „gumą“. Jaunesni žmonės dažniausiai vartoja žodį „Johnny“ ir nėra jokio gumos paminėjimo (nes guma yra jūsų pieštuko atveju ne jūsų nario pabaigoje).